ある日突然

小田急線では、「次は町田です」という車内放送の後に、
英語の案内が続く。ただし通勤時間帯を除く。
英語の案内は最後の「マチダ」だけわかる。
その前がずっと不明のままでした。
ネクスト……」と言っているようだが、
ネクスオペス マチダ」のようにしか聞こえない。
ネクストステーション」なら納得できるが、全然そうではない。
ネクストプレース?」……

ある日突然、それは、「ネクストストップ」
と聞こえた。なるほど。わかってみれば何のことはない。
「ホッタイモイジルナ(What time is it now?)」の世界です。

しかし、その後も、「ネクスオペス」としか
聞こえないことがある。
当然同じ人が読んだものだと思うのですが、
早口だったりそうでなかったりするのでしょうかね。
それとも、私のリスニング能力の問題なのでしょうか?

ちなみに、JRは「ネクストステーション イズ ヨヨギ」
と言っていることが、本日わかりました。
でも、JRのドアの上のテレビの表示は「Next is yoyogi」
……何でもいいんですよね。